Tendinte lingvistice

Am observat de multa vreme tendinta francezilor de a denumi produsele dupa numele lor personal (al produselor). Astfel ca, daca avem un pachet de biscuiti cu numele de Prince sau BN, subit nu se mai cheama ca mancam biscuiti, ci "printi" sau "beeni".
Daca se intampla sa mananci branza intinsa pe paine, daca aceasta se numeste ST Moret, fii sigur ca mananci "[samore] intins pe paine". La fel de bine cum poti manca vaci care rad (La Vache qui rit) sau jokeri (numele unui tip de branza produsa de Danone).

Si uite-asa toate produsele imbraca o noua denumire in functie de numele propriu sau de firma care le produce.

Ma gandeam cum ar fi la noi sa spunem: "pune si tu niste margaritar in napolactul asta/ in galacta mea." sau cumpara si tu o cheia (sapun de casa), ca sa imi spal adibasii (adidasi de contrabanda, care imita adidasul, dar au doar doua linii sau patru si costa infinit mai ieftin) cu marimar (nu glumesc, exista la Kaufland 4 perii cu numele: Marimar, Esmeralda, Guadalupe si ...imi scapa al patrulea. Daca nu ma credeti, dati o fuga la raionul pe perii si detergenti).

Bine, combinatiile ar fi infintite si rad numai cat ma gandesc cum ar suna altele.

Comentarii

Postări populare de pe acest blog

Doua pe ziua de azi

Ultimul mohican